Предлагаемая читателю книга выдающегося отечественного филолога, этнографа и литературоведа М.Н.Сперанского представляет собой сборник статей, в которых исследуются русско-славянские литературные связи в XI-XVII вв. На обширном материале старинных рукописей рассматривается взаимное обогащение литератур славянских народов в процессе их многовекового общения. Автор, с одной стороны, демонстрирует связь русского "торжественного" стиля с юго-славянскими и византийскими его образцами, раскрывает польские источники "Скифской истории" А.Лызлова, изучает рукописный белорусско-латинско-польский словарь XVII в., который явился образцом для "Треязычного лексикона" Ф.Поликарпова. С другой стороны, он показывает, что произведения русской литературы с ранних пор непрерывно переводились на сербский и болгарский языки, а русские рукописи "Исторической Палеи", апокрифических сказаний ("Житие Моисея") и исторических повестей (рассказ о взятии Царьграда турками в "Скифской истории" А.Лызлова) становились источником аналогичных сербских и болгарских произведений.
Книга рекомендуется специалистам по славянской филологии и филологам других специальностей, историкам, а также студентам и аспирантам филологических факультетов вузов.
Вес: |
235 |
Ширина упаковки: |
140 |
Высота упаковки: |
207 |
Глубина упаковки: |
5 |
crossborder: |
false |
Серия: |
Лингвистическое наследие XX века |
Издательство: |
Либроком |
Мелованная бумага: |
false |
Цветные иллюстрации: |
false |
Размер упаковки (Длина х Ширина х Высота), см: |
14 x 0.5 x 20.7 |
Название: |
Из истории русско-славянских литературных связей |
Комментарий: |
2-е издание. |
Тип издания: |
Отдельное издание |
Признак 18+: |
false |
Основной жанр книги: |
Научная литература |
Тип книги: |
Печатная книга |
Тип обложки: |
Мягкая обложка |
Тип носителя: |
Печатная книга |
Эпоха публикации: |
Современные издания |
ebsmstock: |
false |