В оригинальном учебном пособии переводческой записи придан концептуальный характер. Она трактуется не только как особый вид техники последовательного перевода, но и как способ создания переводчиком собственной программы порождения текста перевода. В связи с этим вводится новый термин – «переводческая семантография», ориентирующий переводчика на запись смысла.Особенностью пособия является то, что текстовый материал представлен на трех языках: русском, английском и французском.В приложении представлены аббревиатуры международных организаций, сокращенные обозначения стран и языков, а также тематический словарь символов переводческой семантографии.
Вес: |
245 |
Ширина упаковки: |
150 |
Высота упаковки: |
20 |
Глубина упаковки: |
210 |
Автор: |
Елена Аликина |
Тип издания: |
Отдельное издание |
Тип обложки: |
Твердый переплет |