Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода | Галь Нора

История цены История цены
 
750 Р
138527756
В наличии
19/08/2020
 
Перу Норы Галь (Элеоноры Гальпериной), выдающейся переводчицы английской и французской литературы, принадлежат переводы "Маленького принца" Сент-Экзюпери, "Постороннего" Камю, "Убить пересмешника" Харпер Ли, а также Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери, Урсулы Ле Гуинн и Роджера Желязны. Эти переводы давно вошли в домашние библиотеки россиян и считаются одними из самых высококачественных. В книге "Слово живое и мертвое" Нора Галь не просто делится историями из своего переводческого прошлого, но преподносит профессию переводчика с азартом и любовью, так, что после прочтения хочется самому взяться за иностранный текст и переложить его на русский. Эту книгу можно использовать как учебник перевода, написанный без академического занудства, но наоборот - с юмором и бесценными примерами из личного опыта.



Для самого широкого круга интересующихся.
Вес: 570
Ширина упаковки: 141
Высота упаковки: 30
Глубина упаковки: 210
crossborder: false
Серия: Легендарные книги литагентства ФТМ
Издательство: Рипол Классик
Мелованная бумага: false
Цветные иллюстрации: false
Размер упаковки (Длина х Ширина х Высота), см: 21 x 13 x 2
Возрастные ограничения (Dropdown): 16+
Название: Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода
Сложность описания: 1_Простая
Тип издания: Отдельное издание
Возрастные ограничения: 16+
Признак 18+: false
Основной жанр книги: Научная литература
Направления нехудожественной литературы: Филологические науки
Тип книги: Печатная книга
Тип обложки: Твердый переплет
Тип носителя: Печатная книга
Эпоха публикации: Современные издания
ebsmstock: false
Frame $60% в наличии